En mis estanterías solo tengo las cuatro primeras temporadas de Perdidos y las tres de Battlestar Galáctica, esperando a hacerme con las restantes. Esto era así hasta que hace unos días me hice con el pack de la primera temporada de Friday Nigh Lights. Una edición muy en la línea de las de Galáctica (Universal, tenía que ser la distribuidora de ambas), es decir, hecha sin cariño, ni pasión alguna hacia el producto que representa. Simplona hasta decir basta.
Con solo destacar que no contiene ningún extra de la serie, que las galletas vienen en inglés y que las carátulas interiores son las mismas para las 3 cajas digipacks que trae... creo que lo digo todo, pues no. Para rematar el despropósito cuando te pones a ver el piloto con audio en inglés y subtitulos en español, resulta que cuando los Panthers gritan su lema antes de disputar su partido, parece que al subtitulador solo le dio tiempo a poner "no pueden perder". Acojonante. Al menos la traducción de la frase emblema (impresa en la caja) de Friday Night Lights en esta ocasión tiene un pase, con ese "¡ojos despiertos, corazones puros, nunca pierden!", pues visto lo visto, podría haber sido mucho peor. Lo de los subtítulos y las traducciones literales en los packs de Dvd da para comer aparte (aquí os dejo un ejemplo) y no es en eso en lo que me quiero centrar hoy, por mi bien.
¿Qué es en lo que me quiero centrar y por qué me hecho entonces con el pack de la primera temporada de FNl en Dvd?. Tanto para la primera cuestión como para la segunda, la respuesta es la misma: Esta serie es imprescindible y nos han puesto esta edición de Dvd a punto de caramelo rebajándola a tan solo 12€, es decir, tienes que hacerte con ella sea como sea. Si no, nunca podrás saber porqué la primera temporada de Friday Night Lights es considerada por muchos como algo inmensamente grande (entre los que me incluyo) y además, te quedarás sin poder dar al play al siguiente vídeo. Una absoluta maravilla que todo seguidor de Friday Night Lights debería de ver y que hace honor a la serie que representa, no como otros...
¡Contiene importantes Spoilers de la primera temporada de FNL!
Los "Dillon" de corbata se le ponen a uno ante semejante homenaje artesanal... Go Panthers!.
Cada día me gustan menos los subtítulos de los DVD. ¿Quién los hace? Lo que me he fijado, es que en los dvd son mucho más cortos que cuando los hace gente seriefila. El personjae va hablando y te da tiempo a leer el subtítulo 3 veces.
Pero bueno, estuve y estoy deseando comprarme la 1ª temporada. A ver si algún día cae.
Menos mal que dices el precio porque lo estaba leyendo y descojonándome pensando en que te había dado un rauto mú pero que mú chungo (recuerdo que los exámenes finales hacen eso a veces) para comprártelos y luego ver que te habían vendido la moto del gitano con gitano incluido, jajajaja.
A mí me has convencido. ME-LO-LLEVO!! Y eso que lo de los subtítulos me parece lo peor porque ya que son "los oficiales" se lo podían currar un poco. Lo del lema lo mejor sería incluso no traducirlo.
El vídeo genial genial. Y la foto ya no digamos . Hace casi un mes que mi número favorito ha pasado a ser el 33 ;)
Que gran video, y que gran temporada! es una serie que me esta fascinando, aunque haya bajado un poquito de nivel, pero me sigue enamorando! y me está sirviendo para aprender un poco de futbol americano :P
Ah y por el modico precio de 12€ me voy a pensar si comprarmela o no...para una serie que tenemos barata...habrá que aprovechar!!
El tema de los subtitulos tanto en DVD como en la tele me enerba de sobremanera. ¿Cómo puede ser que el trabajo de unos fans, la mayoría amateurs sea en muchas ocasiones mucho mejor que el de unos profesionales?
Pues, eso que me cabreo.
No te extrañes con lo de los subtítulos porque es normal. Yo vi la primera temporada en DVD y lo de "Clear eyes, full hearts, can't loose" lo traducen de diferentes formas a lo largo de los episodios (algunas veces bien y otras veces con lo de "con determinación no podemos perder").
Mi teoría es que a veces a la hora de subtitular deben hacer transcripciones del diálogo sin llegar a traducir realmente lo que están diciendo y si escuchas la serie doblada (yo lo hice por curiosidad para ver cómo decían el lema en español) dicen lo de "con determinación..."
Vamos, es mi teoria que no digo que sea lo que hagan porque no tengo ni idea. Pero lo que está claro es que ésta temporada hay que comprarla y a 12€ es que ni se piensa, aunque venga pelada en extras.
Pedazo serie, a mi me ha ido ganando poco, al principio la emepece a ver con cierto recelo pero me gano capitulo a capitulo llegando a ser a dia de hoy una de mis favoritas y espero ansioso a que llegue el siguiente.
Solo por ver al Coach Taylor (si me diera un par de discursos de los suyos seguro que acabaria la carrera en 2 años, que tio) y Riggins el triunfador atormentado vala la pena.
Solo tiene un pero a la señora Taylor no la puedo ver ni en pintura, vaya petarda
Yo tampoco pude evitar comprarla por 12 euros.
FNL lo merece
Y oh, el video es de lo mas GRANDIOSO que he visto en mucho tiempo.
Ademas con una de mis canciones favoritas.
Perfecto
Los mejores subtituladores del mundo, están aquí,los que currar cagando leches todos los días, y no esos que se hace llamar "profesionales" ;)
Lagrimones del 15 te saca ese vídeo... la fotaca del Riggins causa otros efectos, pero me callo, que soy una señorita ;)
yo me hice con la quinta temporada de Six Feet Under por lo mismo que tu, el precio estaba bastante bien, los subtítulos sí están bien pero ocurre lo mismo que a ti, viene en inglés los menús y para amolarla tiene extras pero los capítulos comentados por los actores de la serie no tienen subtítulos!, aun así pretendo hacerme con la serie completa porque el precio es asequible
Ostras, pues va bien saberlo, porque iba a comprármela simplemente porque está barata. Yo tampoco soy de comprarme muchos dvds, pero mira... me hacía gracia pillarme este y pensaba que traería extras. Creo que me lo pensaré, pues...
Yo ya estoy lista para comenzar la 4a temporada. Cuando acabe Band of Brothers (se me está haciendo pesadilla y costosa) la empezaré.
Por un microsegundo pensé en comprarme esta edición aun sabiendo de sus deficiencias, pero paso, ya me compraré la edición USA, que si está de oferta el precio será similar a ésta.
Por cierto, me hace mucha gracia que critiquéis a los que hacen los subtitulos de los DVDs sin tener ni puta idea de como funciona su trabajo. Yo conozco a una persona que se dedica a eso, de hecho ahora mismo está haciendo los de la T6 de House, entre otros. Algunas veces trabajan sobre el guión en inglés, traduciéndolo, pero normalmente trabajan sobre el guión de doblaje, lo limpian (quitándole quien dice cada cosa, notas del traductor...) y lo sincronizan. Si alguna frase es demasiado larga y hay otra forma de decirla más corta la cambian siempre que no pierda el sentido, unos buenos subtitulos tienen que se lo más cortos posible para que a todo el mundo le de tiempo a leerlos.
¿Problemas que tienen? Al trabajar sobre el guión de doblaje no saben como va a quedar al final la traducción, el director de doblaje puede cambiar lo que quiera para que lo que dicen concuerde mejor con el movimiento de la boca. Por eso a veces el audio en español y los subtitulos no dicen lo mismo o puede salir por ahí alguna cosa rara.
También hay que tener en cuenta que una sola persona no tiene por que hacer una serie entera, si no que cada capitulo puede hacerlo una persona diferente.
Está claro que hay subtituladores y subtituladores, que unos serán mejores que otros, pero tampoco es cuestión criticar su trabajo sin ni siquiera conocerlo.
El video es una maravilla, y la edición de FNL es que está tan baraaata, que como no te la vas a comprar, pero claro con sus defectillos.
yo también me ponia de los nervios con las traducciones de los subtitulos de los dvd´s y los doblajes, y después de conocer a gente del sector puedo llegar a entenderlo mucho más. Primero está la barrera de la traducción de un lenguaje a otro que tiene muchisimas interpretaciones, luego se tiene que hacer entendible a todo el publico objetivo, que es lo más dificil, y luego pensar que los dobladores no tienen porque ser ni fans ni entendidos en materia de series, como los que confeccionan los subtitulos.
Yo creo que se debería hacer un mayor trabajo de producción en estos casos pero el poco tiempo que se tiene y la complejidad añadida de una serie con temas recurrentes es un gran handycap.
Yo tb aproveché la oferta, sólo llevo dos capítulos mala época para engancharme a otra más asiq me lo tomo con calma...
Ya te diré q me parece, pero por ahora...me va gustando
LoFelip, aprovecha ahora que más barato es imposible encontrarlos y solo por tener esta 1ºT en tu estantería...
Efibi, es precisamente lo que quería decir con esta entrada. La edición es una mierda pero solo por tenerla (y a ese precio) merece la pena la pequeña inversión que supone. El número 33 ya no será visto nunca de la misma manera por todos los que hemos visto FNL. Riggins es mucho Riggins.
Helen, no eres la única que está aprendiendo de fútbol americano, jajaja. Vivan esos Touchdown xD
¡Tienes que hacerte con ella... y sigue disfrutando de la 3ºT que te quedan grandes alegrías por ver!.
Alex, precisamente por eso me cabreo. Te llega un tío que no cobra por hacerlos y resulta que le pone mucho más entusiasmo que el profesional. Toca la moral... y mucho.
Felipe, sabes a que me recuerda esto, a los "so say we all" de Galáctica. En los Dvds de la serie te los puedes encontrar traduciones de mil formas distintas y joder, es para mosquearse como mínimo.
Tokky si tuvieramos todos al Coach como motivador oficial, nos iría mucho mejor en la vida xD
¿No te gusta Tami?. A mí me encanta el personaje. Cuando tiene que fingir ante la gente cuando en verdad le gustaría mandarles a todos a la mierda, no tiene precio. Quizás ha hecho algo en la cuarta que te haya hecho que te caiga mal pero a mí me gusta ;)
Pieman815, me alegra que te haya gustado tanto el vídeo. En cuanto lo vi, dije se merece un post para él solo y al final lo he mezclado con el tema del Dvd. En épocas de exámenes hay que recurrir un poco más de lo habitual a los vídeos por falta de tiempo, pero da gusto hacerlo con vídeos de la calidad de este. A saber las veces que lo habré visto ya...
Noa, es lo que digo yo, seguro que más de un subtitulador amateur no le importaría ganarse unos eurillos de más haciendo lo que más les gusta y con la tontería, saldríamos todos beneficiados. Riggins os tiene loquitas a todas por lo que veo xD
Alejandro, yo también quiero hacerme con el pack de SFU pero ya veré si lo pillo algún día. Me hace mucha gracia el tema de los extras en su caso, te subtitulan toda la serie y luego te dejan con las ganas en los extras del Dvd. Aún así, vamos que si merece la pena tener esa "lapida" en tu estantería.
Van Hessa, de todas maneras tienes que piullártela (es lo que pretendía con el post, no lo contrario, jaja). Hermanos de Sangre cuesta al principio pero una vez que le pilles el truco, te impactará y gustará a partes iguales. O eso creo, que contigo es más difícil acertar xD
Varyamo, creo que te has pasado con el comentario. Vale que conozcas a un amigo que se dedique al negocio y puedo llegar a entender que en realidad no es culpa suya que salgan los subtitulos como salen, pero eso no nos quita la razón a los que pedimos más fidelidad a las traducciones. Entiendo que son las productoras, en su afán de hacer caja sin cuidar la calidad, quienes son los verdaderos responsables... pero aún así, me sigue tocando la moral que a la hora de doblar o subtitular, se haga sin tener en cuenta el contexto dentro de la propia serie o del capítulo en cuestión. Sé que es mucho pedir en un negocio como este, pero sería lo ideal y ya que valen lo que valen los packs de Dvd, es lo mínimo que se les puede pedir. Así lo veo yo...
Satrian, lo bueno de valer tan solo 12€, es que esos defectillos ni importan casi.
Seriéfilo, exactamente. Entiendo que la culpa no es de los subtituladores, sino de los que mandan en el tema. Son simples empleados que reciben órdenes de trabajo y a partir de ahí, hacen su trabajo lo mejor que pueden. Eso no quita que sigamos pidiendo una mayor fidelidad y calidad a los mismos, sea la responsabilidad de quie sea.
Marita, jajaja, siempre nos pasa lo mismo. Nos enganchamos a los vicios cuando deberíamos esperar a acabar los exámanes. Estoy seguro que FNL te encantará y te enganchará.
Un saludo desde el Dillon subtitulado!!!!!!
Yo tambien lo tengo, y tambien me lo pongo en VOSE con subtitulos y me di cuenta de lo de 'no puede perder' xDD lo único que me gusta es la presentación(ttal y como nos tienen acostumbrados en España...) y la portada que parece muy madura, me gusta :)
Mi recelo con Tami viene desde el principio, no se porque pero no la aguanto
Pues venga a comprarlo que vale la pena tener esta gran serie en la estantería, de las mejores sin duda.
Subscribo toda la última parte dicha por Noa, gran video (me emocioné) y LOVE 33 jjejeeeej esos gritos en el campo son imposibles de olvidar :)
¿Me he pasado? Pues lo siento, yo que pensaba que os habíais pasado vosotros... :P
Es que no se puede comparar subs hechos por fans para fans que subs hechos por trabajo, que los hace gente que posiblemente ni le guste la serie, y a lo mejor tiene que traducir un capitulo suelto de la tercera temporada sin haber visto las 2 primeras...
Ah, y estas cosas no solo pasan con los subs en español, que los subs en ingles de algunas series también son bastante penosos. En los de BSG ni siquiera ponen frak ni fraking! Ponen fuck y fucking tal cual xD Y varias veces nombraban a un Cylon 6 cuando claramente decía 5... O_o
En fin, que yo todo esto solo había escrito para informaros de como funciona el tema y para que comprendáis mejor por qué pasan esas cosas... Perdón si he ofendido a alguien :P
PD: Ah, y los títulos de series y películas los ponen los de marketing, no los traductores xD
Menos mal que estaba barata, porque viene "peladita", además de lo que comentas de los subtitulos y demás.
El vídeo es una maravilla (a la altura de la excelente temporada) y la canción de Coldplay le sienta genial.
Yo tengo solamente las 3 primeras de LOST, el pack completo de Hermanos De Sangre y los 2 packs de Twin Peaks. Me gustaría tener más pero hace tiempo que no me puedo comprar ninguno más ni pelis.
El tema que comentan Varyamo y Seriefilo de los subtitulos, los subtituladores (como unidad) harán lo que puedan, pero como equipo de doblaje debería haber más y mejor coordinación, en mi opinión; es que por lo menos para los packs podrían mirar que un nombre en particular, o en este caso una frase que se repite habitualmente, se traduzca siempre igual ¿no? como cuando hablaste de LOST y que en las caratulas venía un nombre de los capítulos y en los menús otros....
¡Saludos!
Suscribo cada palabra, Molti. Cada una de las palabras. Ya no sólo no se curran las ediciones en dvd, nos las cambian de formato, nos quitan extras y demás.. sino que encima los subtitulos dejan SIEMPRE taaaanto que desear.... nos querían engañar vendiéndonos la temporada a 11 euros.. yo sabía cómo iba la vaina después de leer a dserie, pero como en mi casa les va a gustar y ellos sólo ven doblado, pues la compré.. sino vamos.. amazon foreveranever
hoy eh ido al fnac a pillar el dvd pero ya estaban agotados :(
dicen que creen que la semana que vien la volveran a traer pero espero que nosea con el precio de antes (24 euros) porque de ser asi no merece xD aunque no quiero quedarme sin el dvd
en el corte ingles valia 24 asi que el fnac es mi esperanza xd
tambien estaba carnivale no sabia que abia llegado a españa ya, aunque por 40 y solo vi la segunda temporada xD
Pues tio, yo me he dajado una pasta en packs de dvd, me canse del cine y las series han sido mi vicio mas brutal, macgyver, el coche fantastico, 24, sobrenatural y expediente x(mi joya mas preciada) entre otras tantas han minado mi pobre bolsillo, y lo peor es que ademas me las veo y todo ja ja ja, un saludo y una pagina muy buena.